Hallo, mein Name ist Berit.

Übersetzen bietet mir die Möglichkeit, meine Sprachkenntnisse mit meiner Leidenschaft und Erfahrung in Biologie, im Bootssport und Reisen zu kombinieren. Dadurch kann ich Ihnen einen Service mit fundiertem Hintergrundwissen bieten, damit Sie Ihre Relevanz für Ihr deutsches Publikum klar ausdrücken, kulturelle und linguistische Fettnäpfchen vermeiden und Ihr Unternehmen auf dem deutschen Markt ausbauen können.

Käufer werden immer wählerischer – heben Sie sich also mit einer  ansprechenden, authentischen Marktpräsenz hervor und machen Sie es Ihrer Zielgruppe leicht, Sie zu finden und Vertrauen aufzubauen.

MEIN ANGEBOT

Mehr Sichtbarkeit und Aussagekraft auf dem deutschen Markt für bessere Kundenaquise und gesteigertes Unternehmenswachstum

Meine Ziele für Sie sind:

Bessere Sichtbarkeit und Differenzierung von der Konkurrenz für eine höhere Bekanntheit Ihrer Marke und mehr Leads

Eine relevante Ansprache Ihres deutschen Markts für ein interessanteres Angebot und zufriedenere Kunden

Begeisterte Bewertungen und zahlreiche Empfehlungen von Ihrer deutschen Kundschaft für steigende Profitabilität

KUNDENMEINUNG

“Excellent communication, delivery on time, professional translation. We will work with Berit in the future.”

Lina Valientiené, Projektmanager, Baltic Translations, Litauen

WARUM SIE MIT MIR ARBEITEN SOLLTEN

Ich kombiniere Sprachkenntnisse und Fachwissen in allen meinen Bereichen, damit Sie sich in Ruhe auf Ihr Geschäft konzentrieren können

Eine Expansion auf internationaler Ebene kommt mit zahlreichen Herausforderungen daher. Die sprachliche und kulturelle Barriere zu überwinden, ist dabei nur ein Aspekt, aber eben genau der, den ich Ihnen abnehmen kann. So können Sie sich den anderen Aufgaben widmen, um Ihr Unternehmen auf einen neuen Markt zu führen.

So kann ich Ihnen die Arbeit erleichtern:

Deutsche Muttersprachlerin

Aufgewachsen in Deutschland, übersetze ich ausschließlich in meine Muttersprache und bin bestens mit der örtlichen Kultur vertraut. So kann ich Redensarten und linguistische Feinheiten aus Ihren Texten für Ihr deutsches Publikum sinngemäß integrieren.

Kenntnisse in Ihrer Branche

Als Biologin, Skipperin und ehem. Angestellte im Tourismus verfüge ich über branchenspezifisches Fachwissen, das Ihnen Sicherheit bietet, dass Ihre Fachausdrücke und Marke korrekt und wirksam auf den deutschen Markt gebracht werden.

Ausgebildete Wissenschaftlerin

 Ihr Ruf ist meine oberste Priorität. Zwar bringe ich Fachwissen mit, aber ganz ohne Recherche geht es nicht. Durch meine akademische Ausbildung weiß ich verlässliche Quellen zu identifizieren und fundiert zu entscheiden, welches Wort am passendsten ist.

Persönlicher, individueller Service

Von Anfang bis Ende bin ich Ihre einzige Kontaktperson. Ich bin auch diejenige, die Ihre Texte übersetzt. So erhalten Sie mehr Flexibilität, persönlicheren Service und sind stärker in den Prozess eingebunden. Vertraulichkeit garantiert. Und der Bonus: Keine Overheads.

Übersetzungs-Technologie

Nein, keine automatisierte Übersetzung. Ich nutze branchenübliche Software zum Übersetzen, die dabei hilft, die Konsistenz Ihrer Terminologie sicherzustellen und den Arbeitsprozess durch die Unterstützung von Glossaren und Textformat zu beschleunigen.

Unkomplizierte Bezahlung

 Buchhaltung nimmt bei den wenigsten einen Platz ganz oben auf der Beliebtheitsskala ein. Daher biete ich einfache Bezahlmöglichkeiten via PayPal oder Banküberweisung, damit Sie zügig weiterarbeiten können.

Kann ich Ihnen hiermit weiterhelfen?

KUNDENMEINUNG

“Berit has done an excellent job in providing our company with translation services. She handled all projects efficiently and on time and we would not hesitate to recommend her to anyone seeking German translations.”

Customer Experience Agent, Yachtcharterunternehmen, Griechenland

Berufsbiographie

Geboren und aufgewachen in Deutschland, habe ich sowohl dort als auch in England Biologie mit Schwerpunkt Verhaltensbiologie und Ökologie studiert. Nach Abschluss als Diplombiologin und einem zweimonatigen Forschungspraktikum in Südafrika arbeitete ich als technische Assistentin in Deutschland und Tansania für ein Forschungsprojekt zu Tüpelhyänen. Anschließend promovierte ich in Nordirland über Europäische Dachse.

Als Angestellte im Tourismus erhielt ich zudem über zwei Jahre detaillierte Einblicke in diesen Industriezweig. Meine Erfahrung in einem Catering-Unternehmen (Nordirland), Segelcharter-Unternehmen (Türkei) und Hotel (Kanada) sowie einer Ausbildung zum berittenen Wildnis-Guide (Kanada) rundete ich mit einem Zertifikat in Tourismuswissenschaften ab.

So verbrachte ich insgesamt 10 aufeinanderfolgende Jahre in englischsprachigen Ländern, in denen ich meine Englischkenntnisse im beruflichen und umgangssprachlichen Gebrauch gefestigt und detaillierte Einblicke in die jeweilige Kultur und Lebensweise gewonnen habe.

Und das Segeln?

Segeln ist eines meiner Hobbies, das mich besonders begeistert. Ich habe vor etwa 15 Jahren mit dem Segeln angefangen, aber erst nach drei Monaten als Flotilla-Crew hat mich das Segelfieber richtig gepackt. Der Skipper hat mir alles zum Küstensegeln beigebracht, und später hatte ich auch die Gelegenheit, auf einer Überführung von Frankreich nach Kroatien Blauwassererfahrung zu sammeln. In Nordirland kam ich auf das Jollensegeln, das ich während meiner Zeit dort sehr intensiv als Mitglied eines Segelclubs betrieb. Über die Jahre habe ich verschiedene Segel- und Motorbootscheine gemacht und besitze den Sportküstenschifferschein (aus Deutschland) sowie ein Lehrzertifikat für Jollensegeln (aus England, RYA).

Auf einen Blick

Übersetzerin seit 2014

Zertifikat Tourismuswissenschaften 2016

Promotion Biologie 2012

Lehrbescheinigung Jollensegeln 2011

Sportküstenschifferschein 2009

6 Jahre in der Forschung

2 Jahre im Tourismus

>3000 sm Segelerfahrung

35 Länder besucht

5 Kontinente bereist

Haben Sie Fragen oder sind an einer Zusammenarbeit interessiert?

Dann freue ich mich, von Ihnen zu hören.

Mitgliedschaften
ata_logo_web_ind_small
Dvüd logo
Social Media
Übersetzerprofil
Proz.com Translator Workplace
error: Content is protected !!